大唐帝國的遺產:胡漢統合及多民族國家的形成


    【丁連財的翻譯與出版研究評論】
     
    《大唐帝國的遺產:胡漢統合及多民族國家的形成》(朴漢濟著,0利0譯,00恩校訂,責任編輯0英0,八旗文化,2020)。3.5星。
     
    本書的注釋由於跳碼而使讀者很辛苦,在查閱時遇到的困難,就像看電影中的角色嘴巴張開而聲音卻慢了一秒。第一章有493個注釋,但只找得到492個(參見131頁末行與385頁末行),第439個被誤排為第二章的第1個(386頁首行);我以為這種錯誤在第二章而已,結果是如骨牌般一直錯到整本書結束。
     
    本書的內文有少數錯誤、疏失或可質疑的地方,請參見照片中貼於本書封面的貼紙的第6點。
     
    本書一大特色是屢屢藉大唐而談論中華人民共和國,質疑現今中國是否繼承了大唐的美好遺產,並駁斥北京官方的「中國」與「中國史」的定義。
     
    北京當局堅持:中國的空間定義就是中華人民共和國現今全部領土『自古以來』都屬於中國;只要是此空間裡存在的人都是中國人,而其祖先也都是中國人;在這塊土地上的全部的古今人地事物歷史,都是『中國史』;不管是匈奴、鮮卑、突厥、回紇、高句麗、渤海國、吐藩、契丹、女真、蒙古、南韶、大理、交趾、安南,都是隸屬中國的邊疆少數民族政權。
     
    本書基本上合乎對國際史學界對大唐的主流見解:拓跋國家的延續、鮮卑或準鮮卑政權,不是漢人政權,也沒有完全漢化。不過,作者身為韓國學者,讓我們從朝鮮半島視角看大唐,彌補了中國、日本、西方學者對大唐研究的缺口,也使讀者有收穫。
     
    本書重點之一就是大唐如何看待與對待外國人。作者非常欣賞大唐對種族、民族、語言、宗教、文化、制度・・・的多元包容與接納,認為那是大唐強大與偉大的主因,並比擬為美國。不過,本書內容是2013年「與大師的人文講座」的合輯,當時引用的美國時事例子,有一些的後續發展結果並不符合預測。
     
    大唐與高句麗的對峙與戰爭,以及唐太宗戰敗且「眼部中箭」,是韓國人津津樂道的,電影與連續劇都有;唐高宗與新羅合作滅高句麗與百濟後,為了樂浪(平壤)歸屬撕破臉,爆發唐羅戰爭,大唐無力兩面作戰(西邊吐藩強大)而撤軍,也是中國角度的大唐史避諱而少提的部分。
     
    作者最特別之處,是深入探討鮮卑與準鮮卑政權的性別權力鬥爭。「皇后、太子、太子妃制度的變質與扭曲」那篇蠻有見地,凸顯胡漢混合之際的女權與母系政治,以及男性執政者思謀以制度扼制她們,所造成的種種奇怪現象。
     

留言

這個網誌中的熱門文章

再來一個打敗全台灣的英文字 observe 錯到進棺材入土 台灣英文程度有夠爛

人文社科爛劣譯本 分十一項分類整理

師大翻譯研究所博士搞出白癡翻譯錯譯亂譯+大出版社聯○合作出版品質爛劣譯作 提供改善之建議