突厥與土耳其混淆字詞辨誤:聯合國同意 Turkey 外交部長要求更改國名 Turkey 為Türkiye ;談華人世界偷懶打混音譯的無知

Turk Turkey Türkiye  【「突厥」與「土耳其」翻譯辨正辨誤

聯合國於2022年6月2日正式同意Turkey外交部長2021年提出的要求,國際組織機構中的國家名稱由Turkey變更為Türkiye英文Turkey的麻煩是每年美國感恩節吃火雞turkey時,都會被提出來嘲笑與說文解字。

不論是用Turkish或Turkic語文 (突厥語族) 表達的該國國名,都是 Türkiye Cumhuviyeti(突厥共和國)。Türkiye、Turkestan、Turkish、Turkic、Turkey、Türkmenistan 都有相同字根Turk,就是「突厥」 

長久以來,英文把該國譯稱Turkey,還保留字根Turk,但中文音譯「土耳其」,卻使該國淵源長久的突厥民族、突厥語族的歷史被斬斷閹割。

一堆翻譯都有問題

中國新疆的「東土耳其斯坦」獨立運動,歷史上的「塞爾柱土耳其帝國」、「鄂圖曼土耳其帝國」,乃至1923年建立的現代「土耳其共和國」,這幾個譯名都有問題。

先讀一下這個突厥女英豪的故事 【Tomris Hatun, the First Woman Turkish Ruler】


波斯阿契美尼德王朝「居魯士大帝」(Cyrus the Great,聖經中的「古列」)於BC 539攻滅「新巴比倫帝國」( Neo-Babylonian Empire,亦稱「迦勒底帝國」, Chaldean Empire),接著東征中亞開以便開拓更大疆土。BC 530,古列不幸於中亞今屬於哈薩克的戰役中,被突厥祖先游牧部族的女酋長Tomris Hatun(部隊過半成員是女兵)擊敗,並斬首於陣前。 

若用 Tomris and Cyrus 搜尋,可以找到不少名家畫作,主題都是Tomris 接受「獻首」。Tomris Hatun 這位突厥祖先部落首位女可汗,一直是迄今所有突厥語族國家和地區認定的民族英雄,土耳其(突厥域、突厥其、突厥國、突厥共和國)、哈薩克、土庫曼(突厥曼)、烏茲別克、吉爾吉斯、維吾爾(回紇、回鶡)……都崇拜她。

哈薩克於 2019 年特別拍攝以她為名的史詩電影,片中語言主要是古突厥語和哈薩克語。

Turkey與突厥的關聯 

不少人去過Turkey觀光旅遊,但不清楚該國與突厥的關聯。突厥族建立的鄂圖曼帝國在一次世界大戰後滅亡,帝國剩餘領土在小亞細亞建立現代共和國,取名Türkiye Cumhuviyeti(突厥共和國)Türkiye意思就是中古時代的 Turchia、Turquia = Land of Turks 突厥人之地、突厥域、突厥業、突厥國;Cumhuviyeti 的意思是「共和國」。

英文把該國譯稱 Turkey ,中文音譯「土耳其」。筆者認為意譯與音譯兼顧的「突厥域」或「突厥業」、「突厥」共和國,才容易與歷史聯結;即使是「突厥奇」、「突厥其」,都比純音譯的「土耳其」好。

新疆維吾爾人是突厥語族一支 

搞清楚Turkey、Türkiye突厥的淵源,懂得這個國家是「突厥語族」的大哥,就明白對中國迫害新疆維吾爾人(突厥語族一支)表達最強烈抗議的,就是這個國家;而維吾爾人流亡首選的庇護國,也是這個國家。

有關鄂圖曼帝國的譯名,華人學界有鄂圖曼「土耳其」帝國與鄂圖曼「突厥」帝國之紛爭,連鄂圖曼前身的塞爾柱帝國也是,筆者建議採用「鄂圖曼突厥帝國」與「塞爾柱突厥帝國」。

突厥建國

Turkey、Türkiye、土耳其(其實是現代「突厥域」、「突厥」共和國)曾在1952 AD盛大慶祝「突厥建國1400年」。

熟讀中國史的讀者有無想起阿史那土門(伊利可汗)他於552 AD 統一突厥各部、滅掉柔然而建立「第一突厥帝國」(突厥汗國),控有漠北、西域與中亞。 其後世子孫(西突厥汗國、東突厥汗國、後突厥汗國)與隋國、唐國、回紇攻戰不休;時勝時敗、時合時分、時興時亡,最後一路西遷、西北遷,形成今日突厥語族各邦各國。

552 AD到1952 AD就是1400年,若大家可以活到2052 AD,一定會看到Türkiye舉辦的「突厥建國 1500年」盛會。

有關新疆維吾爾(突厥一支)獨立運動,台灣有些書籍譯稱「東土耳其斯坦」獨立運動,有些譯為「東突厥斯坦」獨立運動,筆者認為後者正確。

字根都是Turk

不管談論的是突厥、突厥人、突厥語、土耳其、土耳其人、土耳其語,字根都是Turk,知識不足的作者與譯者,常搞不清楚何時是突厥、何時是土耳其。

立○出版社《鄂圖曼帝國三部曲》與時○文化出版公司的《從民族解讀世界史》的譯者語文程度不佳,而且對歷史、草原民族、突厥民族、突厥語族、鄂圖曼帝國的知識很貧乏,何時該譯突厥、何時該譯土耳其,糾纏不清,而且還有很多其他錯誤。

凱末爾將軍在1923建立Türkiye Cumhuviyeti  (The Republic of Turkey ) ,如果當時中國所謂的學者專家稍微有點歷史常識,稍微用心一些,就不會搞出「土耳其」這個爛譯名。音譯很省事,卻是偷懶的做法;兼顧音義二者的譯名最好,無法兼顧而必須音譯或意譯時,也要經過思量

古列與猶太人

有一件歷史大事與前述的波斯帝國古列大帝(居魯士大帝)有關,值得大家認識並記牢。聖經有記載古列,因為他結束了猶太人悲慘的「巴比倫之囚」(Babylonian Captivity,BC 586-539)。

新巴比倫帝國的尼布甲尼撒大王,於 BC 586滅亡了「猶大王國」(Kingdom of Judah ),把王公貴族、富豪、知識份子擄掠到巴比倫城;古列大帝大軍於 BC 539滅亡新巴比倫帝國,解放了猶太人,並允准他們返鄉重建聖殿。有部分猶太人頌讚古列是救主、彌賽亞。

有興趣者可閱讀舊約聖經的《詩篇》第137篇,1970-80年代著名的Boney M合唱團的大紅特紅曲目〝By the River of Babylon〞歌詞,就是採自於此。另外,《但以理書》和《以斯拉記》有相關紀載。

猶太人的聖經是《希伯來聖經》(Hebrew Bible),基督教貶稱為《舊約聖經》。基督教的神學與聖經詮釋學發展出一門學問稱為『預表學』(Typology),認為《舊約聖經》很多的人事物都是「預表」《新約聖經》,舊約的很多誡命都在新約完成,舊約的很多預言都在新約實現。猶太教認為這根本是鬼扯,是牽強附會,是一廂情願。

鄂圖曼帝國與猶太人

信仰耶穌基督而隸屬羅馬大公教會(Roman Catholic Church,『羅馬公教』、『天主教』的王侯,於1492年攻陷穆斯林最後堡壘格拉納達,完成伊比利半島的國土重光,就展開宗教迫害。穆斯林與猶太人必須改信耶穌基督才可以存留於伊比利,不願意者必須限期離境,而且僅僅可以攜帶一點行李與錢財,其他一概充公。如果不改教又不願意滾蛋,只有死路一條。

穆斯林前往北非,猶太人則尋找任何可以讓他們活存並自在生活的地方。有部分猶太人甚至遠渡重洋,輾轉到了加勒比海的島嶼或南美洲;有相當比例的猶太難民選擇前往穆斯林的鄂圖曼帝國,因為頭銜為哈里發兼蘇丹的統治者歡迎他們,還派遣地中海艦隊接送。鄂圖曼帝國明智,因為猶太人是醫師、律師、學者、商人、金融人員、專技工匠,都是人才。

鄂圖曼帝國允許猶太人自由居住各地,不過大多數猶太人喜愛群居於城市,以便經營事業並且維持猶太宗教信仰與社群互助,因而帝國讓他們聚居於帖撒羅尼加(今屬希臘)。

您知道Türkiye Cumhuviyeti國父凱末爾是哪裡人嗎?就是土生土長的帖撒羅尼加人

***拙著《白癡翻譯》印刷紙本已售罄,有需求者請直接向書泉出版公司母公司五南第六編輯室黃副總編輯 chiefed6c@wunan.com.tw 反映,市場需求夠大,出版社才會考慮再刷再版。另外選擇是到GooglePlay 尋找購買電子版。    丁連財還有四本與英語文學習有關的書籍,在網路書店用丁連財搜尋即可看到。


延伸閱讀丁連財文章與著作書籍

伊斯蘭統治下的西班牙,翻譯與編輯體例格式優良 

二教分野 基督與猶太,復活節 vs 逾越節;加附基猶與伊斯蘭的同與異  

丁連財讓你30分鐘搞懂基督信仰的教派歷史與神學用語 請不要再亂翻譯了 

字源很重要 有不少英文和中文都是錯的 Charlemagne the Great 查理曼大帝 就是其一  

WOW!字彙源來如此-社會篇  

WOW!字彙源來如此:生活篇

WOW!字彙源來如此:健康篇 白痴翻譯

縱橫英文時空暢遊古今典故



留言

這個網誌中的熱門文章

又來一個愛丁堡翻譯研究碩士的劣作《血路盛世》翻譯改錯

末日 災難對人類社會的啓示 史地與宗教翻譯出一些問題

政治專門用語翻譯 丁連財15分鐘政治學常識講義(關鍵詞附英文)